Idioma
Iniciar sesión

¿No tienes cuenta?

Buscar

Examinar

CRITERIOS PARA LA ENTREGA DE ARTÍCULOS A LA REVISTA

ESTUDIOS KIERKEGAARDIANOS

I. Instrucciones y criterios generales para la entrega de artículos

  1. Los autores pueden enviar sus artículos a los editores de Estudios Kierkegaardianos en cualquier momento a la siguiente dirección electrónica: revista@siek.mx
  2. Deben enviarse dos copias del artículo. Una copia debe contener el nombre del autor, instituto o universidad al que está afiliado (con dirección completa), y un correo electrónico. La otra copia debe enviarse sin la anterior información. Esta segunda copia será enviada para dictamen.
  3. Ambas copias deben enviarse como archivos de Word.
  4. El artículo enviado debe ser inédito en el idioma en el que esté escrito. Los artículos previamente publicados serán rechazados.
  5. Idiomas: español, inglés o portugués. En el cuerpo del texto no deben aparecer citas largas en idiomas extranjeros.
  6. Extensión: los artículos deben tener una extensión de entre 6000 y 8000 palabras. Esto equivale aproximadamente a entre 15 y 20 páginas.
  7. Los artículos deben incluir un resumen (abstract) en el idioma original en el que esté escrito (español o portugués) y en inglés. Si el artículo está redactado en inglés, también debe incluirse el resumen en español, estos con una extensión de entre 100 y 150 palabras. El resumen debe colocarse después del título del artículo y antes de las palabras clave.
  8. Deben incluirse entre 3 y 5 palabras clave que caractericen de forma adecuada el contenido del artículo. Por ejemplo: hermenéutica, teoría literaria, Época de oro danesa. Las palabras clave deben aparecer en el idioma original del artículo y en inglés (si el artículo está redactado en inglés, las palabras clave deben aparecer también en español), y serán colocadas después del resumen (abstract) y antes del artículo.
  9. Se recomienda dividir el artículo en secciones breves.
  10. Cualquier duda con relación a los criterios editoriales o los requisitos para la publicación del artículo, favor de contactar a los editores en revista@siek.mx

II. Formato general

  1. Título del artículo: Times New Roman, 14 puntos, versalitas, centrado, interlineado sencillo.
  2. Nombre del autor e institución: Times New Roman, 12 puntos, centrado, interlineado sencillo.
  3. Resumen, Palabras clave, Abstract, Keywords: Times New Roman, 11 puntos, sangría izquierda 1 cm., sangría derecha 1 cm., interlineado sencillo, justificado.
  4. Texto principal: Times New Roman, 12 puntos, interlineado 1.5, justificado.
  5. Citas en bloque: Times New Roman, 11 puntos, interlineado sencillo, sangría izquierda 1.5 cm., justificado, sin comillas. Todas las citas mayores a tres líneas deben ponerse en bloque.
  6. Notas y referencias al pie de página: Times New Roman, 10 puntos, justificado. Las notas y referencias deben ser al pie de página y llevar numeración arábiga. No poner referencias entre paréntesis en el texto. En textos escritos en español, la puntuación se pone después de la llamada.
  7. Espaciado anterior y posterior (entre párrafos) 0 pto.
  8. Márgenes: superior e inferior 2.5 cm; izquierdo y derecho 3 cm.
  9. Sangría en primera línea de párrafos: 1.25 cm
  10. Si el artículo está dividido en secciones, utilizar números romanos (I., II., III., etc.). Si hay subdivisiones, emplear letras mayúsculas (A., B., C., etc.).
  11. Títulos de secciones: Times New Roman, 12 puntos, cursivas, sin sangría, justificado.

III. Referencias

I. Criterios generales para las referencias

  1. Como se señaló arriba, solamente deben ponerse las referencias al pie de páginas. Por favor no colocar referencias en el cuerpo principal del texto.
  2. Nombre del autor: colocar el nombre y el apellido del autor seguido por una coma. Por ejemplo: Henning Fenger, ...
  3. Títulos: el título y subtítulo del libro van en cursivas, seguidos por una coma. Por ejemplo: The Isolated Self, ... Si se citan los capítulos o secciones de un libro, deben emplearse comillas inglesas. Por ejemplo: “Diapsalmata”, ...
  4. Traductor: si la obra citada es una traducción, el nombre del traductor debe colocarse después del título y antes del lugar de publicación. Por ejemplo: Kierkegaard. The Myths and Their Origins, trad. de George C. Schoolfield, New Haven y Londres...
  5. Lugar de publicación: utilizar el nombre estándar de la ciudad de publicación de acuerdo con el idioma en el que está redactado el artículo (español, inglés o portugués). Por ejemplo: Copenhagen (inglés) y no København (danés); Tubinga (español) y no Tübingen (alemán). El lugar de publicación debe ir seguido por dos puntos. Por ejemplo: Copenhague: ...
  6. Editorial: el nombre de la editorial debe colocarse después del lugar de publicación y los dos puntos. Por ejemplo: Madrid: Alianza Editorial... Es necesario colocar una coma entre la editorial y el año de publicación.
  7. Año de publicación: el año o años de publicación se colocan después de la editorial y una coma; deben escribirse completos en todos los casos. Cuando las fechas de publicación abarcan varios años, el primer y último año deben ir conectados con un guion. Por ejemplo: Trotta, 2011-2013...
  8. Páginas citadas: la palabra “página” se abrevia “p.”, seguida por un espacio y la página correspondiente. Por ejemplo: p. 31. Para hacer referencia a múltiples páginas, es necesario emplear la abreviatura “pp.”, seguida por un espacio y las páginas correspondientes conectadas por un guion. Por ejemplo: pp. 54-58.
  9. Ejemplo de una referencia completa: Henning Fenger, Kierkegaard. The Myths and Their Origins, trad. de George C. Schoolfield, New Haven y Londres: Yale University Press, 1980, pp. 44-45. [Nombre Apellido, Título, trad. de Nombre Apellido, Lugar: Editorial, año, pp. 0- 00.]
  10. Si la obra ya ha sido citada anteriormente en el artículo, bastará con incluir el apellido del autor, seguido por el título y el número de página. Por ejemplo: Horn, Positivity and Dialectic, p. 98.
  11. Cuando se cita una misma obra inmediatamente, si las páginas son diferentes, ocupar Ibíd. seguido de coma y el número de página. Por ejemplo: Ibíd., p. 162.
  12. Si es la misma obra y las mismas páginas anteriormente citadas basta con escribir Ibíd.
  13. Para indicar "Ver", "Véase", "Confrontar" o "Confróntese", escribir Cfr.

2. Revistas y publicaciones periódicas

Es necesario incluir la referencia completa: autor, título del artículo (entre comillas inglesas), título de la revista o publicación periódica (en cursivas), volumen y/o número, año de publicación y la página o páginas citadas. Por ejemplo: Javier Toscano, “Kierkegaard y la estrategia del tiempo”, Diánoia: Anuario de Filosofía, no. 71, 2013, pp. 25-29.

3. Antologías

Es necesario incluir la referencia completa: autor, título del artículo (entre comillas inglesas), título de la antología (en cursivas), editor(es), lugar de publicación (seguido por dos puntos), editorial, año de publicación y la página o páginas citadas. Por ejemplo: Luis Guerrero, “La dialéctica discursiva en los escritos religiosos”, en Kierkegaard and Faith, ed. por Roman Králik, Barcelona: Universitat de Barcelona, 2008, pp. 85-99.

4. Referencias bíblicas

Las referencias bíblicas deben usar las abreviaturas estándar en español, inglés o portugués, según sea el caso, seguidas por un espacio, el número del capítulo, coma y el número del versículo. En el caso de que la cita haga referencia a varios versículos, estos irán unidos por un guion. Por ejemplo: Gen 14,10, Ex 3,14-16.

5. Referencias a las obras de Kierkegaard

  1. Las citas de las traducciones de las obras de Kierkegaard deben incluir la referencia completa tal como se ha indicado más arriba. Por ejemplo: Søren Kierkegaard, Temor y temblor, trad. de Vicente Simón Merchán, Madrid: Alianza Editorial, 2002, pp. 75-76.
  2. La traducción inglesa de las obras de Kierkegaard de los Hong (Kierkegaard ́s Writings) constituye una excepción a la regla anterior. En este caso, se debe emplear la abreviatura estándar del texto citado en cursivas, seguida por una coma, un espacio y el número de página citado. Por ejemplo: EPW, 45.
  3. Preferiblemente el autor puede incluir, además de la referencia a la traducción utilizada, la referencia a alguna de las ediciones danesas (SV1, SV2, SKS, Pap.).
  4. En el caso de los diarios y papeles de Kierkegaard, es preferible utilizar la traducción inglesa de los Hong, Søren Kierkegaard ́s Journals and Papers (vols. 1-6, trad. de Howard V. Hong y Edna H. Hong, Bloomington e Indiana: Indiana University Press, 1967-1978). Para referirse a esta edición debe colocarse la abreviatura en cursivas de la edición (JP), el número de volumen, seguido por una coma y el número de entrada. Por ejemplo: JP 4, 3972.
  5. Ejemplo de una referencia completa (con referencias a una traducción y a la edición danesa) de una obra individual de Kierkegaard: Søren Kierkegaard, O lo uno o lo otro. Un fragmento de vida I, trad. de Begonya Saez Tajafuerce, Madrid: Trotta, 2006, p. 45 / SKS 2, 27. O en el caso de emplear la traducción inglesa de los Hong: EO1, 19 / SKS 2, 27.
  6. Ejemplo de una referencia completa (con referencias a una traducción y a la edición danesa) de una entrada de los diarios de Kierkegaard: Søren Kierkegaard, Los primeros diarios. Volumen II, 1837-1838, trad. de María Binetti, México: Universidad Iberoamericana, 2013, p. 60 / SKS 17, 46-47, AA:31. O en el caso de emplear la traducción inglesa de los Hong: JP 5, 5211 / SKS 17, 46-47, AA:31.

IV. Bibliografía

  1. Todos los artículos deben incluir una bibliografía. La bibliografía debe estar situada al final del artículo.
  2. Las obras de Kierkegaard deben aparecer al principio de esta sección.
  3. El resto de la bibliografía debe estar organizada en orden alfabético de acuerdo con la primera letra del apellido del autor. Por ejemplo:

Arildsen, Skat, Biskop Hans Lassen Martensen. Hans Liv, Udvikling og Arbejde, Copenhague: G. E. C. Gad, 1932.

Brandt, Frithiof, Den unge Søren Kierkegaard. En række nye Bidrag, Copenhague: Levin & Munskgaard, 1929.

Actualizado: 08/10/2023